Traduzione Chiara es...


La misión de Traduzione Chiara es proporcionar servicios de traducción (del inglés y español al italiano) y asesoramiento lingüístico a empresas y a particulares que requieren un producto de calidad. Me ocupo principalmente de traducciones legales, financieras y TI además que de localización.
Aun si el trabajo es realizado por un solo profesional, el producto es el resultado de un consolidado sistema de gestión del servicio, articulado alrededor del principal objetivo de Traduzione Chiara, es decir la búsqueda de la calidad.
El flujo de trabajo de Traduzione Chiara se articula en las siguientes fases: workflow
  • análisis del texto a traducir:
    análisis del estilo y de la terminología del texto, consulta y búsqueda de material de profundización;
  • traducción del texto:
    redacción con el auxilio de los mejores instrumentos disponibles (diccionarios especializados, glosarios, asesoría de expertos del sector, empleo de base de datos o memorias electrónicas);
  • control de calidad:
    revisión del texto, contando frecuentemente con el asesoramiento de otros profesionales y expertos del sector;
  • entrega del producto:
    cualquier peculiaridad es evidenciada mediante anotaciones e indicaciones al Cliente;
  • seguimiento:
    después de la entrega el Cliente puede solicitar aclaraciones y/o modificaciones que serán aportadas, en tiempos breves, directamente al producto en formato electrónico, sobre la base del feedback de la traducción.
¡Traduzione Chiara es por lo tanto... máxima atención a las exigencias del Cliente!

A estas alturas ¿como solicitar una traducción?


En primer lugar soliciten un presupuesto sin compromiso, indicando los plazos de entrega y posibles peculiaridades del proyecto (presencia de textos de referencia o glosarios, necesidad de juramentación o legalización, exigencias de formato, etc.). Después de la aceptación del presupuesto (confirmada mediante nota de pedido o carta de encargo firmada), es suficiente facilitar los file definitivos y las eventuales referencias a que atenerse.
La traducción será entregada vía e-mail (o bien, a pedido, en forma impresa o soporte informático) en la fecha indicada en la nota de pedido/carta de encargo. Para ulteriores indicaciones acerca de las modalidades de colaboración sírvanse ver las Condiciones Generales.

RELIABILITY
reliability
AFFIDABILITA'
fiabilidad
accuracy
PUNTUALITA'
QUALITY
CALIDAD
COMPETENCE
ITALIAN
italiano
english
inglese
ESPAÑOL
spagnolo
IT
LEGALE
finanziario