Traduzione Chiara è...


La mission di Traduzione Chiara è fornire servizi di traduzione (dall'inglese e spagnolo verso l'italiano) e consulenza linguistica ad aziende e privati che necessitano di un prodotto di qualità. In particolare mi occupo di traduzioni legali, finanziarie e IT oltre che di localizzazione.
Anche se il lavoro viene svolto da un solo professionista, il prodotto è frutto di un consolidato sistema di gestione del servizio articolato intorno al principale obiettivo di Traduzione Chiara ovvero la ricerca della qualità.
Il workflow di Traduzione Chiara si articola nelle seguenti fasi: workflow
  • analisi del testo da tradurre:
    analisi stilistica e terminologica del testo; consultazione e ricerca di materiale di approfondimento;
  • traduzione del testo:
    stesura con l'ausilio dei migliori strumenti in circolazione (dizionari specialistici, glossari, consulenza di esperti del settore, utilizzo di database o memorie elettroniche);
  • controllo qualità:
    revisione del testo, spesso con la consulenza di altri professionisti ed esperti del settore;
  • consegna del prodotto:
    qualsiasi peculiarità viene segnalata tramite annotazioni ed indicazioni al Cliente;
  • follow-up:
    dopo la consegna il Cliente può richiedere chiarimenti e/o modifiche che vengono direttamente apportate sul prodotto in formato elettronico in tempi rapidi, sulla base del feedback della traduzione.
Traduzione Chiara quindi è... attenzione alle esigenze del Cliente!

A questo punto, come richiedere una traduzione?


Prima di tutto richiedete un preventivo senza impegno, indicando le tempistiche di consegna ed eventuali peculiarità del progetto (presenza di testi di riferimento o glossari, necessità di asseverazione o legalizzazione, esigenze di formattazione etc.). Dopo l'accettazione del preventivo (confermata da buono d'ordine o lettera d'incarico firmati), è sufficiente fornire i file definitivi ed eventuali riferimenti ai cui attenersi.
La traduzione verrà consegnata via e-mail (oppure a richiesta su supporto cartaceo o informatico) alla data indicata nel buono d'ordine/lettera d'incarico.
Per ulteriori indicazioni sulle modalità di collaborazione si vedano le Condizioni generali.

RELIABILITY
reliability
AFFIDABILITA'
fiabilidad
accuracy
PUNTUALITA'
QUALITY
CALIDAD
COMPETENCE
ITALIAN
italiano
english
inglese
ESPAÑOL
spagnolo
IT
LEGALE
finanziario