Tradurre i nomi di punti d'interesse turistico: il "caso catalano"

St. Paul’s Cathedral o Cattedrale di San Paolo? Barrio Gótico, Barri Gòtic o addirittura Quartiere gotico? Quante volte vi siete bloccati davanti al nome di una località, di un punto di interesse turistico o di un monumento? Tradurre o non tradurre? Torna a scrivere sul blog Elisa Farina, specializzata in traduzioni per il turismo, che ci racconta come risolvere questi dubbi,…