Errores de traducción que dan mucho que pensar, o lo que es lo mismo: un traductor no es un intérprete

Sapete cosa differenzia un traduttore da un interprete? Siete stanchi di essere chiamati “traduttori simultanei”? Oggi ce ne parla Olga nella sezione del sito in lingua spagnola. Buona lettura! Hace escasos días salía a la luz un artículo innovador sobre el interesante mundo de los traductores del que algunos formamos parte y otros se quedan a…

La Spagna di Olga

Quanto costa una traduzione e come spiegarlo al cliente? A cura di Olga Jęczmyk Nowak

Iniziamo oggi la pubblicazione di una serie di contributi della collega Olga Jęczmyk Nowak dal titolo “La Spagna di Olga“. Nata in Polonia, Olga si è trasferita da bambina in Spagna e ha vissuto a Cracovia, Parigi, Roma e Barcellona. Oltre ad essere un’abile violinista, è appassionata di lingue e traduce in spagnolo da inglese, italiano, polacco…

Spanish blog

Localizzazione, istruzioni per l’uso

Da oggi inizia la mia collaborazione con il blog 20.000 lenguas della collega Olga Jeczmyk Nowak (su Twitter @OlgaJeNo) dove ogni settimana sarà pubblicato un mio articolo in lingua spagnola sulla localizzazione. Questa settimana facciamo chiarezza sulla terminologia utilizzata del settore. Non sapete ancora cosa significa localizzazione? E internazionalizzazione? Sapete cosa si intende per “ciclo di globalizzazione”? No???!!! E allora…