Chi sono

Mi chiamo Chiara Zanardelli, vivo a Milano e sono una traduttrice finanziaria e legale. Il mio lavoro consiste nel tradurre i tuoi testi specialistici dall'inglese e dallo spagnolo nella mia lingua madre, l'italiano. Ogni giorno vedo scorrere sul monitor del mio computer commenti di borsa, prospetti di investimento, bilanci ma anche contratti, statuti e perizie immobiliari. Se hai bisogno di affidare i tuoi documenti legali e finanziari a un professionista esperto e fidato che ti faccia dormire sonni tranquilli, sei nel posto giusto.
  • 2004

    Laurea in lingue e letterature straniere

    Nel 2004 mi sono laureata con una tesi sulla "Localizzazione dei siti web"

  • 2004

    Traduttrice e revisore in-house

    Ho quindi lavorato come traduttrice, revisore e terminologo presso primarie agenzie di traduzione di Milano, specializzandomi in ambito finanziario e legale

  • 2006

    Avvio dell'attività freelance

    Nel 2006 ho scelto la libera professione, e il mio marchio si chiama Traduzione Chiara. Da allora collaboro con soddisfazione con società e agenzie di tutto il mondo

Anni di esperienza
Progetti realizzati
Parole tradotte
Ore di revisione

Servizi

Per le Condizioni generali del servizio, fare clic qui. I servizi sono resi esclusivamente nelle lingue inglese, spagnolo e italiano.

Traduzioni finanziarie

Bilanci, relazioni finanziarie, commenti di borsa, prospetti informativi, analisi tecniche e articoli finanziari. Per saperne di più, fai clic qui.

Traduzioni legali

Contratti, statuti, atti costitutivi, verbali e documenti societari. Asseverazioni e legalizzazioni presso il Tribunale di Milano. Fai clic qui per ulteriori informazioni.

Revisione e post-editing

Revisioni di traduzioni di terzi, servizi di post-editing di testi tradotti con la machine translation (SDL Trados Post-editing certification) e localizzazione di siti Web.

Web strategy

Servizio di consulenza sulla strategia digitale per liberi professionisti e PMI del settore linguistico

Traduzione finanziaria

Traduzione legale

Revisione e post-editing

Web strategy

Clienti

Affidabilità, competenza e reperibilità sono solo alcuni dei motivi per cui i clienti mi scelgono quotidianamente. Ecco cosa dicono di me (fare clic sulle immagini):

Blog

deregulation
ott 1
ott 1

Deregulation? Ma quale liberalizzazione!

I giornali parlano da mesi della deregulation promessa da Trump e anche in italiano il termine sembra ormai sdoganato (circa 19.300 siti .it secondo Google). Ma già lo sapete dove voglio andare a parare: possibile che non si possa trovare un’alternativa in italiano? Ci proviamo insieme? Il Dizionario di Economia e Finanza di Treccani parla […]

  Read more
Calendario di ottobre
ott 0
ott 0

Calendario finanziario – ottobre 2017

Settembre è volato e siamo già in ottobre, quali sono i dati e gli appuntamenti da tenere d’occhio e da cui dipenderà l’andamento dei mercati? Dopo la riunione di ieri (non di politica monetaria) del Consiglio direttivo della Banca centrale europea, c’è grande attesa per le decisioni della BCE che si riunirà il 26 ottobre. […]

  Read more
Convegni
set 2
set 2

Seminari e convegni finanziari di ottobre

Dopo il calendario finanziario, la rubrica linguistica #comesitraduce e la rubrica finanziaria #nonsolotraduzioni, il quarto giovedì del mese è dedicato agli eventi e alle conferenze da non perdere per chi opera in ambito finanziario. Iniziamo con la segnalazione del seminario gratuito della Quantum Trading School; l’appuntamento è a Milano il 30 settembre o a Roma […]

  Read more
investimenti e freelance
set 3
set 3

Investimenti e freelance, è possibile? La parola a Chiara Sinchetto

Dopo quasi due anni di “Come si traduce”, questo blog apre a nuovi temi e la rubrica terminologica, che diventa un appuntamento mensile, sarà alternata a post di diversa natura. Con il post di oggi inauguro così “Non solo traduzioni”, una rubrica che sarà dedicata al mondo della finanza, con commenti e riflessioni sulle notizie […]

  Read more