Tradurre i nomi di punti d'interesse turistico: il "caso catalano"

St. Paul’s Cathedral o Cattedrale di San Paolo? Barrio Gótico, Barri Gòtic o addirittura Quartiere gotico? Quante volte vi siete bloccati davanti al nome di una località, di un punto di interesse turistico o di un monumento? Tradurre o non tradurre? Torna a scrivere sul blog Elisa Farina, specializzata in traduzioni per il turismo, che ci racconta come risolvere questi dubbi,…

Arte culinaria e precisione terminologica

La chiusura di Expo 2015 è ormai alle porte. Per mesi abbiamo sentito parlare degli errori di traduzione e delle difficoltà di gestione di un pubblico multilingue. In omaggio a questo evento storico per Milano, questa settimana parliamo del tema di Expo, il cibo e torna a parlarcene la collega Elisa Farina, traduttrice e formatrice esperta in questo settore. Indipendentemente dall’area di…

future

La forward guidance: definizione e traduzioni delle fonti più autorevoli

Preanuncio (monetario) es una alternativa adecuada en español a la expresión forward guidance, con la que se hace referencia a los anticipos informativos de las decisiones de política monetaria a medio plazo. Con este mismo significado, también es adecuado emplear orientación de expectativas y orientación futura, alternativas asimismo difundidas. https://www.ecb.europa.eu/press/pressconf/2015/html/is150903.en.html Trasparenza linguistica