Vaudois, vodese e valdese: dimmi chi sei e ti dirò come ti chiami
Come messo in luce nel post di due settimane fa, i toponimi – presenza fissa in qualunque testo vertente attorno a questo o a quell’aspetto della vita politica di un Paese – possono creare non poche difficoltà al traduttore. Lo stesso può dirsi degli etnici, ossia di quei nomi e aggettivi “che determinano l’appartenenza a…