Archivio dei post della rubrica «Come si traduce?»

Tassi di interesse

Paese che vai, tassi che trovi

Ormai da tempo la politica monetaria delle banche centrali è sotto i riflettori e soprattutto le decisioni in materia di tassi di riferimento. Ogni banca centrale però parla dei tassi in modo diverso, cerchiamo quindi di passare in rassegna le più note banche centrali e destreggiarci tra le diverse terminologie. Banca centrale europea Partiamo dalla…

greenshoring

Onshoring, reshoring, friendshoring… ed ora anche greenshoring?

Secondo molti, il Covid-19 ha avuto una vittima illustre: il processo di globalizzazione. Già prima della pandemia, a gennaio 2020, The Economist iniziava a parlare di “slowbalization” come reazione alla globalizzazione. Ma è stato solo con lo scoppio dell’epidemia che il modello della globalizzazione ha mostrato tutti i suoi limiti. Dopo aver tanto sentito parlare…

Tanto rumore per un…tramonto?

È notizia recentissima l’uscita degli USA dal patto sul nucleare iraniano. E con questa novità, si torna anche a parlare della sunset clause contenuta in questo accordo. Ma di sunset clause ne abbiamo sentito e ne sentiremo ancora parlare in riferimento al NAFTA, l’accordo di libero scambio nordamericano in corso di ri-negoziazione tra USA, Messico…

Goldilocks

Pronti all'anno dai riccioli d'oro?

Lo promettono da più parti: il 2018 dovrebbe vedere il proseguimento della cosiddetta goldilocks economy. Quindi di un’economia dai riccioli d’oro? Pur trattandosi di una traduzione piuttosto strana, quest’espressione è stata coniata nel 1992 (David Shulman) per descrivere l’economia statunitense degli anni Novanta. Il riferimento a Goldilocks era ed è ben chiaro al lettore di…

food cost

Caro Food, ma quanto mi cost?

Se vi capita di leggere libri o articoli relativi al settore della ristorazione, vi sarete certamente imbattuti nella parola food cost; anche se tradotto letteralmente significa costo del cibo, in realtà è un dato molto più delicato e importante per la sopravvivenza di un ristorante, o di un qualsiasi locale di vendita al dettaglio di alimenti.…

Challenging

Challenging è davvero una sfida?

Nelle traduzioni finanziarie ci si imbatte spesso nel termine inglese challenging, un aggettivo utilizzato per connotare negativamente un contesto politico, economico, un particolare mercato finanziario o un obiettivo difficile da raggiungere. Negli ultimi tempi il suo uso ricorre con maggiore frequenza dati i recenti sviluppi politici su scala globale, come la Brexit, l’elezione di Trump…